From TheRealNews :从TheRealNews :
Last year, when the time of renewing the United Nations mandate approached, Maliki cabinet and the Iraqi presidency went ahead and bypassed the Iraqi parliament, despite the fact that the parliament is the entity that has the exclusive constitutional authority over ratifying or approving the international treaties.去年,当时间的延长联合国授权的临近,马利基政府和伊拉克前总统去和绕过伊拉克议会,尽管事实上议会的实体,拥有专属的宪法权力,批准或批准的国际条约。 This year, I think, the situation is different because the Iraqi parliament passed a resolution earlier this year, in May, stating that any United Nations renewal that doesn’t come back to the parliament is illegal and unconstitutional.今年,我想,情况是不同的,因为伊拉克国民议会通过了一项决议,今年早些时候,在5月份,指出联合国的任何更新,不回来议会是非法的,违宪的。
It may only be coincidence, but for the last few years, every time this particular vote comes up in the Iraqi parliament, talk of a coup against prime minister Nouri al-Maliki seems to peak.这可能只是巧合,但过去几年来,每次来特别是表决中,伊拉克国民议会议长谈政变推翻总理马利基似乎高峰。 For instance, in 2006 after Maliki waivered before ratifying the UN mandate outside of the parliament’s authority, rumors began to circle that former regime elements might stage a coup. DemocracyNow had this:例如,在2006年后,马利基waivered之前批准联合国的授权以外的议会的权力,谣言开始循环前政权分子可能发动政变。 DemocracyNow了这一点:
I don’t think any of this could happen without American support, but I do know that there are a number of people inside the Baker commission, within the US government, in the CIA and elsewhere, who are thinking about this.我不认为任何可能发生的这不美国的支持,但我确实知道,有许多人被困在车厢里贝克委员会,美国政府,在美国中央情报局和其他地方,谁想到这件事。 And just the other day, I spoke to Salah al-Mukhtar, who is a Baathist and former Iraqi official, who said that there are rumors all over Jordan that the CIA has been going around looking — the military going around looking for a general or two, who could take over in the event of a coup d’etat in Baghdad.和公正的其他日子,我以向萨拉赫丁,穆赫塔尔,谁是复兴党和前伊拉克官员,谁说,有传言都约旦,中央情报局一直在寻找-军事到处寻找一个一般的或二,谁可以接管在发生政变在巴格达。
In August 2007, two months after Maliki passed on vetoing the parliament’s authority over international treaties, the rumors of a coup again burst into the open, even being speculated about on major cable news outlets. InformedComment offered this from private sources: 2007年8月,两个月后,马利基通过否决议会的权力的国际条约,谣言的政变再次冲进开放,甚至被猜测的主要有线新闻网点。 InformedComment提供这从私人来源:
“There is serious talk of a military commission (majlis `askari) to take over the government. “有严肃认真的谈话,一个军事委员会(议会`阿斯卡里)接管政府。 The parties would be banned from holding positions, and all the ministers would be technocrats, so to speak.双方将被禁止担任,所有的部长们将技术,可以这么说。 . 。 . 。 [The writer indicates that attempts have been made to recruit cabinet members from the ranks of expatriate technocrats.] [作者指出,有人企图招募内阁成员从队伍的外籍技术专家。 ]
The six-member board or commission would be composed on non-political former military personnel who are presently not part of the government OR the military establishment, such as it is in Iraq at the moment. 6名成员组成的董事会或委员会将组成的非政治性的前军事人员,目前谁不属于政府或军事机构,如它在伊拉克的时刻。 It is said that the Americans are supporting this behind the scenes.有人说,美国人支持这一幕后。
The plan includes a two-year period during which political parties would not be permitted to be part of the government, but instead would prepare and strengthen the parties for an election which would not have lists, but real people running for real seats.该计划包括两年期间,各政党将不会被允许参加政府,而是将编制和加强双方的选举不会有名单,但真正的人民的真正运行的席位。 The two year period would be designed to take control of security and restore infrastructure.在两年内将旨在控制的安全和恢复基础设施。
Could the surge in rumors of a coup actually be US pressure on Maliki?可能激增的传闻政变实际上是美国的压力,马利基? Why do the rumors only surface during controversies surrounding the UN mandate, as opposed to the countless other scandals and errors that plague Maliki on a daily basis?为什么只有表面的传闻在争议联合国的授权,而不是无数其他丑闻和错误,鼠疫马利基的日常? The most interesting thing to note about all of these rumors is that they are all supported by the US, either overtly or through the CIA.最有趣地注意到所有这些谣言是,它们都支持由美国,无论是公开或通过中央情报局。 While it’s highly unlikely that the US is actually spending the time and money to shuttle around the middle east and train mini-Iraqi juntas, it’s almost certainly a signal to Maliki that his status as favored son of the US is not guaranteed forever.虽然这是极不可能,美国实际上是花费的时间和金钱穿梭在中东和火车迷你伊拉克juntas ,但几乎可以肯定的信号马利基,他的地位,支持儿子在美国是无法保证永远。
It’s pretty clear, however, that this time the US will continue to attempt to push the UN mandate through the approval process secretively and away from the oversight of the Iraqi parliament, probably even without resorting to overtly pressuring Maliki.很明显,但是,这一次,美国将继续努力推动联合国通过的授权批准程序secretively和远离监督的伊拉克议会,甚至不诉诸公开马利基施加压力。 With rhetoric between Iran and the US at its current escalation point, the US wouldn’t dare subvert the Iraqi constitution with a coup given that it may send a dangerous message to Tehran, that nothing is sacred in the battle for control of Iraq.随着言辞之间,美国和伊朗在其目前的升级点,美国将不敢颠覆伊拉克宪法的政变,因为它可以发出一种危险的信息,德黑兰,没有什么是神圣的战斗中控制伊拉克。 Even rumors of a US-backed coup may fatally destabilize Maliki’s Shiite coalition, some of whom would gladly side with Iran over yet another Sunni police state.即使是传闻,美国支持的政变可能致命的破坏马利基的什叶派联盟,其中一些人会很乐意同伊朗方面的又一逊尼派警察国家。
Unfortunately, that does not mean Maliki’s position is entirely safe.不幸的是,这并不意味着伊拉克的立场是完全安全的。 Concerning a coup, Maliki had this to say to McClatchy’s in August of this year:关于政变,马利基曾这样说来McClatchy的今年8月:
MALIKI: This is a sick mentality, a hangover, from the Baathist era.马利基:这是一个生病的心态,宿醉,从复兴党的时代。 The era of coups has departed.在政变的时代已经离去了。 Rule was through security and military agencies, but now the people rule.法治是通过安全和军事机构,但现在的人统治。 Coups were the distinguishing character of rule in the country and the people were excluded from the process.政变是区分性质的规则,对国家和人民被排除在这个进程。 Now no one has the capability or the power to pull off an overthrow in this country and those who travel to the capitals of the world begging for support are delusional.现在没有人有能力或权力能够成功推翻这个国家和那些谁前往首都的世界乞求支持是妄想。 This country will see no more such overthrows.这个国家将没有看到更多的此类推翻。 The only possible overthrow is from within the constitutional democratic establishment.唯一可能的颠覆是从建立民主宪政。 And if it were to be achieved through the parliament and the democratic political establishment then I am happy and it is welcome.如果它是要通过议会和民主的政治设立然后我很高兴,它是值得欢迎的。 Indeed I would cheer it on because for the first time we would have effected change through political means and not by weapons and tanks.事实上,我会欢呼,因为它第一次我们会改变对通过政治手段而不是武器和坦克。
FADEL: But can the parliament really agree on anything?法德勒:但是,议会真的同意吗?
MALIKI: So, then the government is safe.马利基:那么,那么,政府是安全的。 (laughter) (笑)
Essentially what Maliki is saying is that the parliament doesn’t need a coup to get rid of Maliki.马利基本质是什么要说的是,国会没有必要发动政变,摆脱马利基。 They only need the political will to throw him out of office using legitimate constitutional processes.他们只需要政治意愿来扔他的办公室通过合法的制宪进程。 It’s almost certain that any replacement would be nowhere near as compliant as Maliki, and given his results, it could prove disastrous for the US effort.几乎可以肯定,任何更换将远不符合作为马利基,并考虑他的结果,它可以证明灾难性的,美国的努力。 Worse yet, any major destabilization of the central Iraqi government, even if it is a normal constitutional process, could prove fatal.更糟糕的是,任何重大的破坏中央的伊拉克政府,即使它是一种正常的宪法程序,可以致命的。 If that happens, the freshly ethnically cleansed Iraq may no longer be able to contain its civil war, whether US troops are present or not.如果出现这种情况,刚刚种族清洗伊拉克可能不再能够遏制内战,美军是否存在或不是。














